Fog Creek Software
Discussion Board




Note for Americans?

"Hint to Americans: turn on the English subtitles and you'll catch twice as many jokes."

Is this serious?!? :boggle:

Mr Jack
Friday, April 23, 2004

Joel can I suggest you watch "Rab C Nesbit". You'll need your subtitles for that.

Matthew Lock
Friday, April 23, 2004

I'm English and even I need the subtitles for Rab.


Friday, April 23, 2004

Wait till you see the second serious - the episode on staff appraisals will have you in stiches.

Fothy
Friday, April 23, 2004

Series even :s

Fothy
Friday, April 23, 2004

Just watched the Christmas special - genius, you see what David Brent does after he gets fired.

Matthew Lock
Friday, April 23, 2004

Watching 'Survivor - Allstars' and from time to time they put up subtitles for Boston Rob. That makes me laugh.

Aussie Chick
Friday, April 23, 2004

"I'm English and even I need the subtitles for Rab."

I need subtitles when listening to most Scots.

jock shock
Friday, April 23, 2004

The ubiquitous 'Ken'

Simon Lucy
Friday, April 23, 2004

My wife and I have a young daughter (14 months) so often there are times when we either want the TV low, or it couldn't go high enough to overcome the cacophony of noises (yes, anti-TV people, I realize that I should be spending my time "with loved ones" or reading the latest Danielle Steel novel, however there are some great shows on TV that we enjoy as a family). We took to turning closed captioning on, and it has become something that we do even when unnecessary now -- it becomes something that you really get to appreciate regardless (and there's far less "What did he say?"). I have great appreciation for the people who closed caption live events like news and sports - it is amazing how accurate it is most of the time.

On the flip side the closed captioner for The Daily Show sucks -- they must have outsourced it to a non-english country, as most of the mistakes are hard to believe.

Dennis Forbes
Friday, April 23, 2004

When my girlfriend and I watched "The Full Monty," we had to turn on the subtitles because she couldn't make out what was being said.

I had little trouble, but that's probably because I spent a few years in England when I was growing up.

The funniest subtitling I ever saw was on "Laugh-In." It had Arte Johnson and Judy Carne playing a French couple. As I recall, it started with Judy in a run-down apartment. Arte slams the door open, throws something at her, and screams at her in pseudo-French for about 8 seconds. Subtitle: "Hi, honey. I'm home." It went on from there.

Steven R. Wheeler
Monday, April 26, 2004

*  Recent Topics

*  Fog Creek Home