Fog Creek Software
Discussion Board




"shmatta"?


I really would like to know what "shmatta" means.

Leonardo Herrera
Friday, March 07, 2003

shmatta or schmutter?

Simon Lucy
Friday, March 07, 2003

in this case, the translation would probably be rag.

mb
Friday, March 07, 2003

Schmatters is jewish slang for clothing - more usually called "the rag trade".

The term is used (to my certain knowledge) to mean the garment district of London (just North of Oxford St), and presumably also the equivalent district of New York, USA.

UpAndDownTheCityRoad
Friday, March 07, 2003

http://www.jr.co.il/humor/date.txt

Joel Spolsky
Friday, March 07, 2003

"Szmata" (pronounced "shmatta") means "rag" in Polish.

Tomasz P. Szynalski
Saturday, March 08, 2003

...and, since many Jewish immigrants to the US were involved in the garment trade, it took on the meaning of "Jewish person".  Probably with negative connotations.  The rival mob boss in "Miller's Crossing" uses it to refer to John Turturro's (Jewish) character.

AnonymousPhilologist
Saturday, March 08, 2003

shmatta in Japanese means "Oops, I f*cked up"

Gregg Tavares
Sunday, March 09, 2003

shmatta in the Arabic language means to be joyful of someone else's misery.

reader
Sunday, March 09, 2003

Reader,

As someone from an Arab family, let me tell you; about 90% of the words in Arabic center around rejoicing in someone else misery. As my mother once said, "Jews have gilt, Catholics have shame, we have joy knowing that someone else feels more gaily and shameful than us.".


Monday, March 10, 2003

In case it didn't come off that way, that was humor. Nothing derogatory intended. After re-reading it, I realized it could come off the wrong way. Sorry if it did. Sometimes self-deprecating humor doesn't carry over well on the Internet.


Monday, March 10, 2003

That's what you ask the policeman who stops you for drink driving...

Wa shmatta offisher??

tapiwa
Monday, March 10, 2003

*  Recent Topics

*  Fog Creek Home